Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Relate to them the story of the time when your Lord called Moses, saying: "Go forth to the wicked people
Translit: Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
Segments
0 waithWaith
1 nadanada
2 rabbukarabbuka
3 moosamuwsa
4 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
5 itiiti
6 alqawmaalqawma
7 alththalimeenaalththalimiyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:the people of Pharaoh. Do they not fear?"
Translit: Qawma firAAawna ala yattaqoona
Segments
0 QawmaQawma
1 firAAawnafir`awna
2 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
3 yattaqoonayattaquwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses answered, "My Lord, I am afraid that they will treat me as a liar.
Translit: Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
Segments
0 QalaQala
1 rabbirabbi
2 inneeinniy
3 akhafuakhafu
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yukaththibooniyukaththibuwni
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:My breast straitens and I am not eloquent of tongue: so appoint Aaron to Prophethood.
Translit: Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
Segments
0 wayadeequWayadiyqu
1 sadreesadriy
2 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
3 yantaliquyantaliqu
4 lisaneelisaniy
5 faarsilars
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 haroonaharuwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:And they have the charge of a crime against me, too; therefore, I fear that they will put me to death."
Translit: Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni
Segments
0 walahumWalahum
1 AAalayya`alayya
2 thanbunthanbun
3 faakhafuakha
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yaqtulooniyaqtuluwni
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Allah said: "No, never! Go, both of you, with Our Signs: We shall be with you, hearing everything.
Translit: Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona
Segments
0 QalaQala
1 kallakalla
2 faithhabaithha
3 biayatinaayati
4 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
5 maAAakumma`akum
6 mustamiAAoonamustami`uwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Go to Pharaoh and tell him, `We have been sent by the Lord of all Creation
Translit: Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
Segments
0 Fatiyathatiya
1 firAAawnafir`awna
2 faqoolaquw
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
4 rasoolurasuwlu
5 rabbirabbi
6 alAAalameenaal`alamiyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:(with the message) that you should let the Israelites go with us."
Translit: An arsil maAAana banee israeela
Segments
0 AnAn
1 arsilarsil
2 maAAanama`ana
3 baneebaniy
4 israeelaisraiyla
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said."Did we not bring you up as a child in our house? You lived quite a few years of your life among us,
Translit: Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena
Segments
0 QalaQala
1 alamalam
2 nurabbikanurabbika
3 feena | فِينَا | in us Combined Particles fiyna
4 waleedanwaliydan
5 walabithtawalabithta
6 feena | فِينَا | in us Combined Particles fiyna
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 AAumurika`umurika
9 sineenasiniyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:and then you did what you did, you are indeed an ungrateful man."
Translit: WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena
Segments
0 wafaAAaltaWafa`alta
1 faAAlataka`lata
2 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
3 faAAalta`al
4 waanta | وَأَنْتَ | | | | whether | you | Subject Pronoun an
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alkafireenaalkafiriyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses answered, "I did it inadvertently;
Translit: Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena
Segments
0 QalaQala
1 faAAaltuha`altu
2 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
3 waana | وَأَنَا۠ | both | 1st. person | sing. | whether | I | Subject Pronoun a
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
5 alddalleenaalddalliyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:then I fled from you out of fear; then my Lord bestowed wisdom and knowledge upon me," and included me among the Messengers.
Translit: Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
Segments
0 Fafarartuthafarartu
1 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
2 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles m
3 khiftukumkhiftukum
4 fawahabawaha
5 lee | لِي | for me Combined Particles liy
6 rabbeerabbiy
7 hukmanhukman
8 wajaAAalaneeja`alan
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 almursaleenaalmursaliyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:As for the favor of which you have reminded me, the fact is that you had reduced the Israelites to bondsmen.
Translit: Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela
Segments
0 watilkaWatilka
1 niAAmatunni`matun
2 tamunnuhatamunnuha
3 AAalayya`alayya
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 AAabbadta`abbadta
6 baneebaniy
7 israeelaisraiyla
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "And what is this Lord of all Creation?"
Translit: Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena
Segments
0 QalaQala
1 firAAawnufir`awnu
2 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
3 rabburabbu
4 alAAalameenaal`alamiyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses answered, "The Lord of the heavens and the earth and of all that is between them, if only you care to believe!”
Translit: Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
Segments
0 QalaQala
1 rabburabbu
2 alssamawatialssamawati
3 waalardialar
4 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
5 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
7 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
8 mooqineenamuwqiniyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said to those around him, "Do you hear?"
Translit: Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
Segments
0 QalaQala
1 liman | لِمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | ratherliman
2 hawlahu | حَوْلَهُ | around him Combined Particles hawlahu
3 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
4 tastamiAAoonatastami`uwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "Your Lord as well as Lord of your forefathers who have gone before."
Translit: Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
Segments
0 QalaQala
1 rabbukumrabbukum
2 warabburab
3 abaikumuabaikumu
4 alawwaleenaalawwaliyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said (to all those present), "This messenger of yours, who has been sent to you, seems to be utterly mad."
Translit: Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
Segments
0 QalaQala
1 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
2 rasoolakumurasuwlakumu
3 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
4 orsilaorsila
5 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
6 lamajnoonunmajnuwn
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "(He is) Lord of the east and the west and of all that is between them, if only you people have any common-sense"
Translit: Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
Segments
0 QalaQala
1 rabburabbu
2 almashriqialmashriqi
3 waalmaghribialmaghri
4 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
5 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
7 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
8 taAAqiloonata`qiluwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "If you take any one other than me as a deity, will cast you among those who are rotting in the prisons."
Translit: Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena
Segments
0 QalaQala
1 laini | لَئِنِْ | lain Combined Particles i
2 ittakhathtaittakhathta
3 ilahanilahan
4 ghayreeghayriy
5 laajAAalannakaaj`alanna
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 almasjooneenaalmasjuwniyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "Even if I bring forth a convincing thing?"
Translit: Qala awalaw jituka bishayin mubeenin
Segments
0 QalaQala
1 awalawal
2 jitukajituka
3 bishayinshay
4 mubeeninmubiynin
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh replied, "Well, bring it if you are truthful."
Translit: Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena
Segments
0 QalaQala
1 fati
2 bihi
3 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
4 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alssadiqeenaalssadiqiyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:(No sooner had he uttered these words than) Moses cast down his staff, and suddenly it became a serpent.
Translit: Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
Segments
0 Faalqathaalqa
1 AAasahu`asahu
2 faitha | فَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | when/ifit
3 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
4 thuAAbanunthu`banun
5 mubeenunmubiynun
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Then he drew out his hand (from the armpit) and it was shining bright for all the spectators.
Translit: WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
Segments
0 wanazaAAaWanaza`a
1 yadahuyadahu
2 faitha | فَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | when/ifit
3 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
4 baydaobaydao
5 lilnnathireenalilnnathiriyna